๐ŸŽ‰ NEW RELEASELearn more โ†’

Dubbing & Translation

Localize without rebooking talent.

Drop in your video file, choose a target language, paste the translated script, and Chosen Voice AI renders a new dub with lip-sync-friendly timing. Keep one project per show, multiple dubs underneath.

Globe with audio waves connecting continents

Localization used to mean booking a studio per language, casting per market, and praying the brand voice didn't drift between Tokyo and Sรฃo Paulo. Dubbing projects in Chosen Voice AI turn that into a one-tab workflow โ€” same script, same voice character, twelve languages, all sitting in the same project.

What you get

  • Drop-in support for audio and video files
  • 100+ target languages including Vietnamese, Spanish, Mandarin, Korean
  • Lip-sync-friendly timing for video content
  • Multiple dubs per source project โ€” keep your library organized
  • Idempotency keys built in โ€” no double-billing on retries
  • Track character counts per dub for budget forecasting

One project, many languages.

Create a dubbing project for your show, episode, or campaign. Underneath it, add dub jobs one per target language. Each dub gets its own audio output, voice choice, and translated script โ€” but the parent project keeps everything tied together. When you ship a new episode next week, you spin up another set of dubs in the same workspace.

Lip-sync-friendly, not lip-sync-perfect.

We're honest about this: Chosen Voice AI optimizes dub timing for natural pacing, not pixel-perfect mouth movements. For most marketing, e-learning, and explainer content, that's exactly what you want โ€” believable, in-flow audio that doesn't fight the video. For high-end film dubs, you'll still want a human pass. For everything else, you'll save days.

Translated by you, voiced by us.

We don't do machine translation by default โ€” you bring the translated script (or translate it however you prefer), and we focus on the voicing. This gives you full control over tone, idioms and brand language. If you want assisted translation, plug in your own translation API or use the integration partner ecosystem.

Quick answers

Is automatic translation included?

Not by default. We focus on voicing the translated text you provide. This keeps results predictable and avoids machine-translation mistakes muddying your brand. Integration with translation providers is on the roadmap.

Can I use the same cloned voice across dubs in different languages?

Yes โ€” voice clones work across languages. Clone your brand narrator once, use them in English, Vietnamese, Spanish, Korean and so on.

Try it now โ€” 10,000 credits on us.

Free tier includes voice generation, image studio, and project management. No credit card required.